سکوی آنلاین مجازی برای دنبال کردن کاندیداهای ریاست IOC

شناسه خبر : 50667
شنبه 04 اسفند 1403 ساعت 01:37
سایر | کمیته ملی المپیک
سکوی آنلاین مجازی برای دنبال کردن کاندیداهای ریاست IOC

انجمن بین‌المللی مطبوعات ورزشی (ایپس AIPS) طی هفته جاری در بیانیه‌ای به اعضا اعلام کرد که امکان دسترسی به مجموعه‌ای از جلسات را با هفت نامزد که برای تصدی پست ریاست کمیته بین‌المللی المپیک رقابت می‌کنند، فراهم خواهدکرد.

به گزارش اینساید د گیمز، روند جایگزینی توماس باخ به عنوان رئیس کمیته بین‌المللی المپیک تحت پوشش محرمانه‌ای قرار گرفته است، زیرا مطبوعات جهانی دسترسی محدودی به بحث‌های کلیدی، از جمله موضوعات پیرامون بازی‌های المپیک 2024 پاریس دارند. نشست ماه مارس کمیته بین‌المللی المپیک، جایی که رئیس بعدی انتخاب می‌شود، این روند را با محدود کردن اعتبار دهی به روزنامه‌نگارانی که به دنبال پوشش خبری رویداد مهم در یونان هستند، برجسته تر کرده است - انتخاباتی که پس از 12 سال، دوران جدیدی را برای جنبش المپیک نوید می‌دهد. با این حال، یک ابتکار به رهبری AIPS چیزی را که زمانی غیرممکن به نظر می رسید به واقعیت تبدیل کرده است: مجموعه ای از جلسات مجازی که در آن هر یک از هفت نامزد چشم انداز خود را برای آینده جنبش المپیک ارائه می دهند و به سوالات مطبوعات ورزشی بین المللی پاسخ می دهند. جلسات، که از 24 فوریه از طریق نرم افزار Zoom برگزار می شود، توسط جیانی مرلو، رئیس AIPS و یکی از چهره های برجسته در پوشش المپیک مدیریت می شود. مرلو 25 دوره بازی های المپیک (12 تابستانی و 13 زمستانی) و بیش از 35 دوره مسابقات قهرمانی جهان و اروپا را پوشش داده است. اگرچه این رویداد برای اعضای انجمن معتبر روزنامه‌نگاران ورزشی و شرکت‌کنندگان در برنامه خبرنگاران جوان AIPS محفوظ است، اما انتظار می‌رود تأثیر آن بسیار فراتر از خود سازمان باشد و تضمین کند که خبرنگاران تقریباً از هر گوشه جهان می‌توانند نماینده داشته و پوشش گسترده‌تر و بحث‌های متنوع‌تر و فراگیرتر را پرورش دهند. در زمانی که دسترسی به اطلاعات به طور فزاینده‌ای محدود می‌شود، این جلسات تغییر قابل توجهی را رقم می زنند: نه تنها باید به مطبوعات اجازه دهند که مستقیماً بدون واسطه از نامزدها بشنوند، بلکه امید آن می رود دامنه صداهای حاضر در بحث در مورد آینده IOC را نیز گسترش دهند. یکی دیگر از جنبه های مهم دسترسی زبانی است. برای اطمینان از مخاطب واقعی جهانی، جلسات به طور همزمان به انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی و عربی ترجمه خواهند شد. این ابتکار نه تنها دامنه رویداد را گسترش می دهد، بلکه به روزنامه نگاران بیشتری اجازه می دهد تا فعالانه شرکت و مبادله را به زبان مادری خود به طور کامل درک کنند، موانع را از بین می برد و گفتگوی فراگیرتری را تقویت می نماید.